Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

on the Anas

  • 1 Anas

    1.
    ănăs, ănătis ( gen. plur. anatum, Cic. N. D. 2, 48, 124; Plin. 25, 2, 3, § 6;

    rarely anatium,

    Varr. R. R. 3, 5, 14; 3, 11, 1) [kindr. with old Germ. Anut; Lith. antis; mod. Germ. Ente; perh. also with Sanscr. ātis, a waterfowl], f., the duck:

    greges anatium,

    Varr. R. R. 3, 11:

    anatum ova,

    Cic. N. D. 2, 48, 124 al.:

    Anas fluviatilis,

    wild-duck, Ov. M. 11, 773.
    2.
    ănās, ātis, f. [3. anus], disease of old women: anatem morbum anuum dicebant, id est, vetularum sicut senium morbum senum, Paul. ex Fest, p. 29 Müll.; cf. Placid. p. 435 Mai.
    3.
    Ănas, ae, m., a river in Spain, now Guadiana (Arab., i. e. Wadi-Ana, = river Anas), Caes. B. C. 1, 38; Plin. 3, 1, 3, § 3; 4, 22, 35, § 116; Mel. 2, 6; 3, 1; cf. Mann. Hispan. 325.

    Lewis & Short latin dictionary > Anas

  • 2 anas

    1.
    ănăs, ănătis ( gen. plur. anatum, Cic. N. D. 2, 48, 124; Plin. 25, 2, 3, § 6;

    rarely anatium,

    Varr. R. R. 3, 5, 14; 3, 11, 1) [kindr. with old Germ. Anut; Lith. antis; mod. Germ. Ente; perh. also with Sanscr. ātis, a waterfowl], f., the duck:

    greges anatium,

    Varr. R. R. 3, 11:

    anatum ova,

    Cic. N. D. 2, 48, 124 al.:

    Anas fluviatilis,

    wild-duck, Ov. M. 11, 773.
    2.
    ănās, ātis, f. [3. anus], disease of old women: anatem morbum anuum dicebant, id est, vetularum sicut senium morbum senum, Paul. ex Fest, p. 29 Müll.; cf. Placid. p. 435 Mai.
    3.
    Ănas, ae, m., a river in Spain, now Guadiana (Arab., i. e. Wadi-Ana, = river Anas), Caes. B. C. 1, 38; Plin. 3, 1, 3, § 3; 4, 22, 35, § 116; Mel. 2, 6; 3, 1; cf. Mann. Hispan. 325.

    Lewis & Short latin dictionary > anas

  • 3 रथाङ्ग


    rathâ̱ṅgá
    n. any part of a chariots GṛS. MBh. ;

    a chariots-wheel MaitrS. Kāv. Sāh. ;
    a discus (esp. that of Kṛishṇa orᅠ Vishṇu) MBh. Hariv. BhP. ;
    a potter's wheel MBh. ;
    m. the Anas Casarca orᅠ ruddy goose (= cakra-vāka q.v.) Vikr. Rājat. ;
    N. of a poet Sadukt. ;
    (ā) f. seeᅠ rathâ̱hvā;
    (ī) f. a species of medicinal plant L. ;
    -tulyâ̱hvayana m. « having the same name as a chariots-wheel», the above bird Hariv. ;
    - dhvani m. the rattling of chariots-wheels Ragh. ;
    - nāmaka ( L.) orᅠ - nāman ( Kāv. Kathās.) m. = -ga-tulyâ̱hvayana above ;
    - nemi f. the circumference orᅠ felly of a chariots-wheel Ṡak. ;
    - pāṇi m. « having a discus in his hand»
    N. of Vishṇu Hariv. BhP. etc.;
    - bhartṛi m. « discus-bearer» ib. MW. ;
    - ṡroṇi-bimbā f. having circular orᅠ rounded buttocks MW. ;
    - saṉjña ( R.) orᅠ -sâ̱hva ( MBh.), orᅠ -gâ̱hva ( R.) orᅠ -gâ̱hvaya ( L.) m. = -ga-tulyâ̱hvayana above ;
    -gâ̱hvayana mfn. having the name « wheel» ;
    (with dvija) m. the ruddy goose R. ;
    - gin m. « one who possesses a discus»
    N. of Vishṇu, Pracaṇḍ.

    Sanskrit-English dictionary > रथाङ्ग

  • 4 Augusta

    Augusta, ae, f. (dat. Augustal) [augustus].
    I.
    Under the emperors, a litle of the mother, wife, daughter, and sister of the emperor; like our Imperial Majesty, Imperial Highness, Tac A. 1, 8; 15, 23; 4, 16; 12, 26; id. H. 2, 89, Snet. Calig. 10; 15; 23; id. Claud. 3; id. Ner. 35, id. Dom. 3; cf. Plin. Pan. 84, 6 Schwarz.—
    II.
    The name of several towns, among which the most distinguished were,
    A.
    Augusta Taurinorum, now Turin, Plin. 3, 17, 21, § 123; Tac. H. 2, 66; cf. Mann. Ital. I. p. 191.—
    B.
    Augusta Praetoria, in Upper Italy, now (by a corruption of the word Augusta) Aosta, Plin. 3, 5, 6, § 43; 3, 17, 21, § 123; cf. Mann. Ital. I. p. 186 sq.—
    C.
    In Treveris Augusta, now Treves, Mel. 3, 2, 4 (colonia Treverorum, Tac. H. 4, 72).—
    D.
    Augusta Vindelicorum, now Augsburg, Itin. Anton.; cf. Tac. G. 41, n. 4 Rupert.—
    E.
    Augusta Emerida on the Anas, in Lusitania, now Merida, Plin. 4, 21, 35, § 117; cf. Mann. Hispan. p. 331.

    Lewis & Short latin dictionary > Augusta

  • 5 रथ


    rátha
    1) m. (4. ṛi) « goer», a chariot, car, esp. a two-wheeled war-chariot (lighter andᅠ swifter than the anas q.v.), any vehicle orᅠ equipage orᅠ carriage (applied alsoᅠ to the vehicles of the gods), waggon, cart RV. etc. etc. (ifc. f. ā);

    a warrior, hero, champion MBh. Kathās. BhP. ;
    the body L. ;
    a limb, member, part L. ;
    Calamus Rotang L. ;
    Dalbergia Ougeinensis L. ;
    = paurusha L. ;
    (ī) f. a small carriage orᅠ waggon, cart Ṡiṡ. ;
    ratha
    2) m. ( ram) pleasure, joy, delight (cf. mano-ratha);

    affection, love (cf. next). - 2
    - रथकट्या
    - रथकड्या
    - रथकर
    - रथकल्पक
    - रथकाम्य
    - रथकाय
    - रथकार
    - रथकारक
    - रथकुटुम्ब
    - रथकुटुम्बिक
    - रथकुटुम्बिन्
    - रथकूबर
    - रथकृच्छ्र
    - रथकृत्
    - रथकृत्स्न
    - रथकेतु
    - रथक्रान्त
    - रथक्रीत
    - रथक्षय
    - रथक्षोभ
    - रथगणक
    - रथगर्भक
    - रथगुप्ति
    - रथगृत्स
    - रथगोपन
    - रथग्रन्थि
    - रथघोष
    - रथचक्र
    - रथचरण
    - रथचर्या
    - रथचर्षण
    - रथचर्षणि
    - रथचित्र
    - रथजङ्घा
    - रथजित्
    - रथजूति
    - रथज्ञान
    - रथज्वर
    - रथतुर्
    - रथदानविधि
    - रथदारु
    - रथदुर्ग
    - रथद्रु
    - रथद्रुम
    - रथधुर्
    - रथधुर्य
    - रथनाभि
    - रथनिर्घोष
    - रथनिर्ह्राद
    - रथनिस्वन
    - रथनीड
    - रथनेमि
    - रथंतर
    - रथपथ
    - रथपद
    - रथपद्धति
    - रथपर्याय
    - रथपाद
    - रथपुंगव
    - रथप्रतिष्ठाविधि
    - रथप्रष्ठ
    - रथप्रा
    - रथप्रोत
    - रथप्रोष्ठ
    - रथप्सा
    - रथबन्ध
    - रथभङ्ग
    - रथभृत्
    - रथमण्डल
    - रथमध्य
    - रथमहोत्सव
    - रथमार्ग
    - रथमित्र
    - रथमुख
    - रथयातक
    - रथयात्रा
    - रथयान
    - रथयावन्
    - रथयुग
    - रथयुज्
    - रथयुद्ध
    - रथयूथ
    - रथयोग
    - रथयोजक
    - रथयोध
    - रथरश्मि
    - रथराज
    - रथरेणु
    - रथरेष
    - रथलक्षण
    - रथवंश
    - रथवत्
    - रथवर
    - रथवर्त्मन्
    - रथवारक
    - रथवाह
    - रथवाहक
    - रथवाहण
    - रथवाहन
    - रथविज्ञान
    - रथविद्या
    - रथविमोचन
    - रथवीति
    - रथवीथी
    - रथवृत्
    - रथवेग
    - रथव्रज
    - रथव्रात
    - रथशक्ति
    - रथशाला
    - रथशिक्षा
    - रथशिरस्
    - रथशीर्ष
    - रथश्रेणि
    - रथसङ्ग
    - रथसत्तम
    - रथसप्तमी
    - रथसारथि
    - रथसूत्र
    - रथस्थ
    - रथस्पति
    - रथस्पष्ट
    - रथस्पृश्
    - रथस्वन

    Sanskrit-English dictionary > रथ

  • 6 bata

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata
    [Swahili Plural] mabata
    [English Word] duck
    [English Plural] ducks
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -bata
    [English Word] walk flatfooted
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -bata
    [English Word] waddle
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -bata
    [English Word] walk like a duck
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata-miti rangi-mbili
    [Swahili Plural] mabata-miti rangi-mbili
    [English Word] fulvous tree duck
    [English Plural] fulvous tree ducks
    [Taxonomy] Dendrocygna bicolor
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata-miti uso-mweupe
    [Swahili Plural] mabata-miti uso-mweupe
    [English Word] white-faced tree duck
    [English Plural] white-faced tree ducks
    [Taxonomy] Dendrocygna viduata
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata mweusi
    [Swahili Plural] mabata weusi
    [English Word] African black duck
    [English Plural] African black ducks
    [Taxonomy] Anas sparsa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata domo-kijivu
    [Swahili Plural] mabata
    [English Word] wigeon
    [English Plural] wigeons
    [Taxonomy] Anas penelope
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata bawa-kijani
    [Swahili Plural] mabata
    [English Word] green-winged teal
    [English Plural] green-winged teals
    [Taxonomy] Anas crecca
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata kusi
    [Swahili Plural] mabata kusi
    [English Word] Cape teal
    [English Plural] Cape teals
    [Taxonomy] Anas capensis
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata domo-jekundu
    [Swahili Plural] mabata domo-jekundu
    [English Word] red-billed teal
    [English Plural] red-billed teals
    [Taxonomy] Anas erythrorhynchos
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata domo-njano
    [Swahili Plural] mabata domo-njano
    [English Word] yellow-billed duck
    [English Plural] yellow-billed ducks
    [Taxonomy] Anas undulata
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata domo-buluu
    [Swahili Plural] mabata domo-buluu
    [English Word] hottentot teal
    [English Plural] hottentot teals
    [Taxonomy] Anas hottentota
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata kipini
    [Swahili Plural] mabata kipini
    [English Word] pintail
    [English Plural] pintails
    [Taxonomy] Anas acuta
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata mchirizi-mweupe
    [Swahili Plural] mabata mchirizi-mweupe
    [English Word] garganey
    [English Plural] garganeys
    [Taxonomy] Anas querquedula
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata jicho-jekundu
    [Swahili Plural] mabata jicho-jekundu
    [English Word] southern pochard
    [English Plural] southern pochards
    [Taxonomy] Netta erythrophthalma
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata kichwa-chekundu
    [Swahili Plural] mabata kichwa-chekundu
    [English Word] northern pochard
    [English Plural] northern pochards
    [Taxonomy] Aythya ferina
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata kishungi
    [Swahili Plural] mabata kishungi
    [English Word] tufted duck
    [English Plural] tufted ducks
    [Taxonomy] Aythya fuligula
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata makoa
    [Swahili Plural] mabata makoa
    [English Word] maccoa duck
    [English Plural] maccoa ducks
    [Taxonomy] Oxyura maccoa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata macho-meupe
    [Swahili Plural] mabata macho-meupe
    [English Word] ferruginous duck
    [English Plural] ferruginous ducks
    [Taxonomy] Aythya nyroca
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    [Note] New proposed name
    ------------------------------------------------------------
    ------------------------------------------------------------
    Item(s) below have not yet been grouped within the headword bata
    [Swahili Word] bata-miti rangi-mbili
    [Swahili Plural] mabata-miti rangi-mbili
    [English Word] fulvous whistling duck
    [English Plural] fulvous whistling ducks
    [Taxonomy] Dendrocygna bicolor
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bata-miti uso-mweupe
    [Swahili Plural] mabata-miti uso-mweupe
    [English Word] white-faced whistling duck
    [English Plural] white-faced whistling ducks
    [Taxonomy] Dendrocygna viduata
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] ornithology
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > bata

  • 7 νῆσσα

    Grammatical information: f.
    Meaning: Att. νῆττα, Boeot. (Ar. Ach. 875) νᾶσσα f. `duck' (IA.).
    Derivatives: Diminutiva νηττάριον (Ar., Men.), νηττίον (Nicostr. Com.), νησσίον (pap. VI--VIIp).
    Origin: IE [Indo-European]X [probably] [41] * h₂enh₂t- `duck'.
    Etymology: Formation in - ια like μυῖα, κίσσα and many other animal-names (Chantraine Form. 98). Besides there is in Baltic, partly also in Slavic an i-stem, e.g. Lith. ántis, WRuss. úc f. (PSlav. *ǫtь) `duck', perhaps also in Skt. ātí-, ātī́ f. name of a waterbird (because of the unknown meaning not certain, s. Mayrhofer s.v.); in Slavic also an ū-stem, e.g. ORuss. uty, gen. utъve (PSlav. *ǫty). We must start from a t-stem, which was in diff. ways extended, but in Lat. anas, anat-is, gen. pl. anat(i)um, partly also in German., e.g. OHG anut (pl. enti i-st.), OWNo. pl. endr (sg. ǫnd second. ō-stem) still retained. On the complicated ablaut s. Schwyzer 361, Kuhn KZ 71, 146. -- Details w. lit. in WP. 1,60, Pok. 41 f., W.-Hofmann s. anas, Fraenkel s. ántis, Vasmer s. útka I. The form h2enHt- however, suggested by Lithuaninan and Latin, would give *ἀν- in Greek. No sulution has been found for this. Rix. HS 104(1991)186-192 suggested a dissimilation of h₂ - h₂ to s - h₂, with adaptation to the root of νήχ-ω `swim', which is only a remote possibility.
    Page in Frisk: 2,

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νῆσσα

  • 8 animus

    ănĭmus, i, m. [a Graeco-Italic form of anemos = wind (as ego, lego, of ego, lego); cf. Sanscr. an = to breathe, anas = breath, anilas = wind; Goth. uz-ana = exspiro; Erse, anal = breath; Germ. Unst = a storm (so, sometimes); but Curt. does not extend the connection to AФ, aêmi = to blow; a modification of animus—by making which the Romans took a step in advance of the Greeks, who used hê psuchê for both these ideas—is anima, which has the physical meaning of anemos, so that Cic. was theoretically right, but historically wrong, when he said, ipse animus ab anima dictus est, Tusc. 1, 9, 19; after the same analogy we have from psuchô = to breathe, blow, psuchê = breath, life, soul; from pneô = to breathe, pneuma = air, breath, life, in class. Greek, and = spirit, a spiritual being, in Hellenistic Greek; from spiro = to breathe, blow, spiritus = breath, breeze, energy, high spirit, and poet. and post-Aug. = soul, mind; the Engl. ghost = Germ. Geist may be comp. with Germ. giessen and cheô, to pour, and for this interchange of the ideas of gases and liquids, cf. Sol. 22: insula adspiratur freto Gallico, is flowed upon, washed, by the Gallic Strait; the Sanscr. atman = breath, soul, with which comp. aytmê = breath; Germ. Odem = breath, and Athem = breath, soul, with which group Curt. connects auô, aêmi; the Heb. = breath, life, soul; and = breath, wind, life, spirit, soul or mind].
    I.
    In a general sense, the rational soul in man (in opp. to the body, corpus, and to the physical life, anima), hê psuchê:

    humanus animus decerptus ex mente divina,

    Cic. Tusc. 5, 13, 38:

    Corpus animum praegravat, Atque affixit humo divinae particulam aurae,

    Hor. S. 2, 2, 77:

    credo deos immortales sparsisse animos in corpora humana, ut essent qui terras tuerentur etc.,

    Cic. Sen. 21, 77:

    eas res tueor animi non corporis viribus,

    id. ib. 11, 38; so id. Off. 1, 23, 79:

    quae (res) vel infirmis corporibus animo tamen administratur,

    id. Sen. 6, 15; id. Off. 1, 29, 102:

    omnes animi cruciatus et corporis,

    id. Cat. 4, 5, 10:

    levantes Corpus et animum,

    Hor. Ep. 2, 1, 141:

    formam et figuram animi magis quam corporis complecti,

    Tac. Agr. 46; id. H. 1, 22:

    animi validus et corpore ingens,

    id. A. 15, 53:

    Aristides primus animum pinxit et sensus hominis expressit, quae vocantur Graece ethe, item perturbationes,

    first painted the soul, put a soul into his figures, Plin. 35, 10, 36, § 98 (cf.:

    animosa signa,

    life-like statues, Prop. 4, 8, 9): si nihil esset in eo (animo), nisi id, ut per eum viveremus, i. e. were it mere anima, Cic. Tusc. 1, 24, 56:

    Singularis est quaedam natura atque vis animi, sejuncta ab his usitatis notisque naturis, i. e. the four material elements,

    id. ib. 1, 27, 66: Neque nos corpora sumus. Cum igitur nosce te dicit, hoc dicit, nosce animum tuum, id. ib. 1, 22, 52:

    In quo igitur loco est (animus)? Credo equidem in capite,

    id. ib. 1, 29, 70:

    corpora nostra, terreno principiorum genere confecta, ardore animi concalescunt,

    derive their heat from the fiery nature of the soul, id. ib. 1, 18, 42:

    Non valet tantum animus, ut se ipsum ipse videat: at, ut oculus, sic animus, se non videns alia cernit,

    id. ib. 1, 27, 67: foramina illa ( the senses), quae patent ad animum a corpore, callidissimo artificio natura fabricata est, id. ib. 1, 20, 47: dum peregre est animus sine corpore velox, independently of the body, i. e. the mind roaming in thought, Hor. Ep. 1, 12, 13:

    discessus animi a corpore,

    Cic. Tusc. 1, 9, 18; 1, 30, 72:

    cum nihil erit praeter animum,

    when there shall be nothing but the soul, when the soul shall be disembodied, id. ib. 1, 20, 47; so,

    animus vacans corpore,

    id. ib. 1, 22, 50; and:

    animus sine corpore,

    id. ib. 1, 22, 51:

    sine mente animoque nequit residere per artus pars ulla animai,

    Lucr. 3, 398 (for the pleonasm here, v. infra, II. A. 1.):

    Reliquorum sententiae spem adferunt posse animos, cum e corporibus excesserint in caelum pervenire,

    Cic. Tusc. 1, 11, 24:

    permanere animos arbitramur consensu nationum omnium,

    id. ib. 1, 16, 36:

    Pherecydes primus dixit animos esse hominum sempiternos,

    id. ib. 1, 16, 38:

    Quod ni ita se haberet, ut animi immortales essent, haud etc.,

    id. Sen. 23, 82: immortalitas animorum, id. ib. 21, 78; id. Tusc. 1, 11, 24; 1, 14, 30:

    aeternitas animorum,

    id. ib. 1, 17, 39; 1, 22, 50 (for the plur. animorum, in this phrase, cf. Cic. Sen. 23, 84); for the atheistic notions about the soul, v. Lucr. bk. iii.—
    II.
    In a more restricted sense, the mind as thinking, feeling, willing, the intellect, the sensibility, and the will, acc. to the almost universally received division of the mental powers since the time of Kant (Diog. Laert. 8, 30, says that Pythagoras divided hê psuchê into ho nous, hai phrenes, and ho thumos; and that man had ho nous and ho thumos in common with other animals, but he alone had hai phrenes. Here ho nous and ho thumos must denote the understanding and the sensibility, and hai phrenes, the reason. Plutarch de Placit. 4, 21, says that the Stoics called the supreme faculty of the mind (to hêgemonikon tês psuchês) ho logismos, reason. Cic. sometimes speaks of a twofold division; as, Est animus in partes tributus duas, quarum altera rationis est particeps, altera expers (i. e. to logistikon and to alogon of Plato; cf. Tert. Anim. 16), i. e. the reason or intellect and the sensibility, Tusc. 2, 21, 47; so id. Off. 1, 28, 101; 1, 36, 132; id. Tusc 4, 5, 10; and again of a threefold; as, Plato triplicem finxit animum, cujus principatum, id est rationem in capite sicut in arce posuit, et duas partes ( the two other parts) ei parere voluit, iram et cupiditatem, quas locis disclusit; iram in pectore, cupiditatem subter praecordia locavit, i. e. the reason or intellect, and the sensibility here resolved into desire and aversion, id. ib. 1, 10, 20; so id. Ac. 2, 39, 124. The will, hê boulêsis, voluntas, arbitrium, seems to have been sometimes merged in the sensibility, ho thumos, animus, animi, sensus, and sometimes identified with the intellect or reason, ho nous, ho logismos, mens, ratio).
    A.
    1.. The general power of perception and thought, the reason, intellect, mind (syn.: mens, ratio, ingenium), ho nous:

    cogito cum meo animo,

    Plaut. Most. 3, 2, 13; so Ter. Ad. 3, 4, 55:

    cum animis vestris cogitare,

    Cic. Agr. 2, 24:

    recordari cum animo,

    id. Clu. 25, 70;

    and without cum: animo meditari,

    Nep. Ages. 4, 1; cf. id. Ham. 4, 2:

    cogitare volvereque animo,

    Suet. Vesp. 5:

    animo cogitare,

    Vulg. Eccli. 37, 9:

    statuere apud animum,

    Liv. 34, 2:

    proposui in animo meo,

    Vulg. Eccli. 1, 12:

    nisi me animus fallit, hi sunt, etc.,

    Plaut. Men. 5, 9, 23:

    in dubio est animus,

    Ter. And. 1, 5, 31; id. ib. prol. 1; cf. id. ib. 1, 1, 29:

    animum ad se ipsum advocamus,

    Cic. Tusc. 1, 31, 75:

    lumen animi, ingenii consiliique tui,

    id. Rep. 6, 12 al. —

    For the sake of rhet. fulness, animus often has a synonym joined with it: Mens et animus et consilium et sententia civitatis posita est in legibus,

    Cic. Clu. 146:

    magnam cui mentem animumque Delius inspirat vates,

    Verg. A. 6, 11:

    complecti animo et cogitatione,

    Cic. Off. 1, 32, 117; id. de Or. 1, 2, 6:

    animis et cogitatione comprehendere,

    id. Fl. 27, 66:

    cum omnia ratione animoque lustraris,

    id. Off. 1, 17, 56:

    animorum ingeniorumque naturale quoddam quasi pabulum consideratio naturae,

    id. Ac. 2, 41, 127.—Hence the expressions: agitatio animi, attentio, contentio; animi adversio; applicatio animi; judicium, opinio animorum, etc. (v. these vv.); and animum advertere, adjungere, adplicare, adpellere, inducere, etc. (v. these vv.).—
    2.
    Of particular faculties of mind, the memory:

    etiam nunc mihi Scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis,

    Ter. And. 1, 5, 46:

    An imprimi, quasi ceram, animum putamus etc. (an idea of Aristotle's),

    Cic. Tusc. 1, 25, 61:

    ex animo effluere,

    id. de Or. 2, 74, 300: omnia fert aetas, animum quoque;

    ... Nunc oblita mihi tot carmina,

    Verg. E. 9, 51.—
    3.
    Consciousness (physically considered) or the vital power, on which consciousness depends ( = conscientia, q. v. II. A., or anima, q. v. II. E.):

    vae miserae mihi. Animo malest: aquam velim,

    I'm fainting, my wits are going, Plaut. Am. 5, 1, 6; id. Curc. 2, 3, 33:

    reliquit animus Sextium gravibus acceptis vulneribus,

    Caes. B. G. 6, 38:

    Una eademque via sanguis animusque sequuntur,

    Verg. A. 10, 487:

    animusque reliquit euntem,

    Ov. M. 10, 459:

    nisi si timor abstulit omnem Sensum animumque,

    id. ib. 14, 177:

    linqui deinde animo et submitti genu coepit,

    Curt. 4, 6, 20: repente animo linqui solebat, Suet. Caes. 45:

    ad recreandos defectos animo puleio,

    Plin. 20, 14, 54, § 152.—
    4.
    The conscience, in mal. part. (v. conscientia, II. B. 2. b.):

    cum conscius ipse animus se remordet,

    Lucr. 4, 1135:

    quos conscius animus exagitabat,

    Sall. C. 14, 3:

    suae malae cogitationes conscientiaeque animi terrent,

    Cic. Sex. Rosc. 67.—
    5.
    In Plaut. very freq., and once also in Cic., meton. for judicium, sententia, opinion, judgment; mostly meo quidem animo or meo animo, according to my mind, in my opinion, Plaut. Men. 1, 3, 17:

    e meo quidem animo aliquanto facias rectius, si, etc.,

    id. Aul. 3, 6, 3:

    meo quidem animo, hic tibi hodie evenit bonus,

    id. Bacch. 1, 1, 69; so id. Aul. 3, 5, 4; id. Curc. 4, 2, 28; id. Bacch. 3, 2, 10; id. Ep. 1, 2, 8; id. Poen. 1, 2, 23; id. Rud. 4, 4, 94; Cic. Sest. 22:

    edepol lenones meo animo novisti,

    Plaut. Curc. 4, 2, 19:

    nisi, ut meus est animus, fieri non posse arbitror,

    id. Cist. 1, 1, 5 (cf.:

    EX MEI ANIMI SENTENTIA,

    Inscr. Orell. 3665:

    ex animi tui sententia,

    Cic. Off. 3, 29, 108).—
    6.
    The imagination, the fancy (for which Cic. often uses cogitatio, as Ac. 2, 15, 48):

    cerno animo sepultam patriam, miseros atque insepultos acervos civium,

    Cic. Cat. 4, 6, 11:

    fingere animo jubebat aliquem etc.,

    id. Sen. 12, 41: Fingite animis;

    litterae enim sunt cogitationes nostrae, et quae volunt, sic intuentur, ut ea cernimus, quae videmus,

    id. Mil. 29, 79:

    Nihil animo videre poterant,

    id. Tusc. 1, 16, 38.—
    B.
    The power of feeling, the sensibility, the heart, the feelings, affections, inclinations, disposition, passions (either honorable or base; syn.: sensus, adfectus, pectus, cor), ho thumos.
    1.
    a.. In gen., heart, soul, spirit, feeling, inclination, affection, passion: Medea, animo aegra, amore saevo saucia, Enn. ap. Auct. ad Her. 2, 22 (cf. Plaut. Truc. 2, 7, 36:

    animo hercle homo suo est miser): tu si animum vicisti potius quam animus te, est quod gaudeas, etc.,

    Plaut. Trin. 2, 2, 27 -29:

    harum scelera et lacrumae confictae dolis Redducunt animum aegrotum ad misericordiam,

    Ter. And. 3, 3, 27:

    Quo gemitu conversi animi (sunt),

    Verg. A. 2, 73:

    Hoc fletu concussi animi,

    id. ib. 9, 498;

    4, 310: animum offendere,

    Cic. Lig. 4; id. Deiot. 33; so Vulg. Gen. 26, 35.—Mens and animus are often conjoined and contrasted, mind and heart (cf. the Homeric kata phrena kai kata thumon, in mind and heart): mentem atque animum delectat suum, entertains his mind and delights his heart, Enn. ap. Gell. 19, 10:

    Satin tu sanus mentis aut animi tui?

    Plaut. Trin. 2, 4, 53:

    mala mens, malus animus,

    bad mind, bad heart, Ter. And. 1, 1, 137:

    animum et mentem meam ipsa cogitatione hominum excellentium conformabam,

    Cic. Arch. 6, 14:

    Nec vero corpori soli subveniendum est, sed menti atque animo multo magis,

    id. Sen. 11, 36:

    ut omnium mentes animosque perturbaret,

    Caes. B. G. 1, 39; 1, 21:

    Istuc mens animusque fert,

    Hor. Ep. 1, 14, 8:

    Stare Socrates dicitur tamquam quodam recessu mentis atque animi facto a corpore,

    Gell. 2, 1; 15, 2, 7.—

    And very rarely with this order inverted: Jam vero animum ipsum mentemque hominis, etc.,

    Cic. N. D. 2, 59, 147:

    mente animoque nobiscum agunt,

    Tac. G. 29:

    quem nobis animum, quas mentes imprecentur,

    id. H. 1, 84;

    and sometimes pleon. without such distinction: in primis regina quietum Accipit in Teucros animum mentemque benignam,

    a quiet mind and kindly heart, Verg. A. 1, 304; so,

    pravitas animi atque ingenii,

    Vell. 2, 112, 7 (for mens et animus, etc., in the sense of thought, used as a pleonasm, v. supra, II. A. 1.):

    Verum animus ubi semel se cupiditate devinxit mala, etc.,

    Ter. Heaut. 1, 2, 34:

    animus perturbatus et incitatus nec cohibere se potest, nec quo loco vult insistere,

    Cic. Tusc. 4, 18, 41:

    animum comprimit,

    id. ib. 2, 22, 53:

    animus alius ad alia vitia propensior,

    id. ib. 4, 37, 81; id. ad Q. Fr. 1, 1:

    sed quid ego hic animo lamentor,

    Enn. Ann. 6, 40:

    tremere animo,

    Cic. ad Q. Fr. 1, 1, 4:

    ingentes animo concipit iras,

    Ov. M. 1, 166:

    exsultare animo,

    id. ib. 6, 514.—So often ex animo, from the heart, from the bottom of one's heart, deeply, truly, sincerely:

    Paulum interesse censes ex animo omnia facias an de industria?

    from your heart or with some design, Ter. And. 4, 4, 55; id. Ad. 1, 1, 47:

    nisi quod tibi bene ex animo volo,

    id. Heaut. 5, 2, 6: verbum [p. 124] ex animo dicere, id. Eun. 1, 2, 95:

    sive ex animo id fit sive simulate,

    Cic. N. D. 2, 67, 168:

    majore studio magisve ex animo petere non possum,

    id. Fam. 11, 22:

    ex animo vereque diligi,

    id. ib. 9, 6, 2:

    ex animo dolere,

    Hor. A. P. 432:

    quae (gentes) dederunt terram meam sibi cum gaudio et toto corde et ex animo,

    Vulg. Ezech. 36, 5; ib. Eph. 6, 6; ib. 1 Pet. 5, 3.—And with gen.
    (α).
    With verbs:

    Quid illam miseram animi excrucias?

    Plaut. Mil. 4, 2, 76; 4, 6, 65:

    Antipho me excruciat animi,

    Ter. Phorm. 1, 4, 10:

    discrucior animi,

    id. Ad. 4, 4, 1:

    in spe pendebit animi,

    id. Heaut. 4, 4, 5: juvenemque animi miserata repressit, pitying him in her heart, thumôi phileousa te kêdomenê te (Hom. Il. 1, 196), Verg. A. 10, 686.—
    (β).
    With adjj.:

    aeger animi,

    Liv. 1, 58; 2, 36; 6, 10; Curt. 4, 3, 11; Tac. H. 3, 58:

    infelix animi,

    Verg. A. 4, 529:

    felix animi,

    Juv. 14, 159:

    victus animi,

    Verg. G. 4, 491:

    ferox animi,

    Tac. A. 1, 32:

    promptus animi,

    id. H. 2, 23:

    praestans animi,

    Verg. A. 12, 19:

    ingens animi,

    Tac. A. 1, 69 (for this gen. v. Ramsh. Gr. p. 323; Key, § 935; Wagner ad Plaut. Aul. v. 105; Draeger, Hist. Synt. I. p. 443).—
    b.
    Meton., disposition, character (so, often ingenium): nimis paene animo es Molli, Pac. ap. Cic. Tusc. 2, 21, 49:

    animo audaci proripit sese,

    Pac. Trag. Rel. p. 109 Rib.:

    petulans protervo, iracundo animo,

    Plaut. Bacch. 4, 3, 1; id. Truc. 4, 3, 1:

    ubi te vidi animo esse omisso (omisso = neglegenti, Don.),

    Ter. Heaut. 5, 2, 9; Cic. Fam. 2. 17 fin.:

    promptus animus vester,

    Vulg. 2 Cor. 9, 2: animis estis simplicibus et mansuetis nimium creditis unicuique, Auct. ad Her. 4, 37:

    eorum animi molles et aetate fluxi dolis haud difficulter capiebantur,

    Sall. C. 14, 5:

    Hecabe, Non oblita animorum, annorum oblita suorum,

    Ov. M. 13, 550:

    Nihil est tam angusti animi tamque parvi, quam amare divitias,

    Cic. Off. 1, 20, 68:

    sordidus atque animi parvi,

    Hor. S. 1, 2, 10; Vell. 2, 25, 3:

    Drusus animi fluxioris erat,

    Suet. Tib. 52.—
    2.
    In particular, some one specific emotion, inclination, or passion (honorable or base; in this signif., in the poets and prose writers, very freq. in the plur.). —
    a.
    Courage, spirit:

    ibi nostris animus additus est,

    Plaut. Am. 1, 1, 94; cf. Ter. Heaut. 3, 2, 31; id. And. 2, 1, 33:

    deficiens animo maesto cum corde jacebat,

    Lucr. 6, 1232:

    virtute atque animo resistere,

    Cic. Fam. 5, 2, 8:

    fac animo magno fortique sis,

    id. ib. 6, 14 fin.:

    Cassio animus accessit, et Parthis timor injectus est,

    id. Att. 5, 20, 3:

    nostris animus augetur,

    Caes. B. G. 7, 70:

    mihi in dies magis animus accenditur,

    Sall. C. 20, 6; Cic. Att. 5, 18; Liv. 8, 19; 44, 29:

    Nunc demum redit animus,

    Tac. Agr. 3:

    bellica Pallas adest, Datque animos,

    Ov. M. 5, 47:

    pares annis animisque,

    id. ib. 7, 558:

    cecidere illis animique manusque,

    id. ib. 7, 347 (cf.:

    tela viris animusque cadunt,

    id. F. 3, 225) et saep.—Hence, bono animo esse or uti, to be of good courage, Varr. R. R. 2, 5, 5: Am. Bono animo es. So. Scin quam bono animo sim? Plaut. Am. 22, 39:

    In re mala animo si bono utare, adjuvat,

    id. Capt. 2, 1, 9:

    bono animo fac sis,

    Ter. Ad. 3, 5, 1:

    quin tu animo bono es,

    id. ib. 4, 2, 4:

    quare bono animo es,

    Cic. Att. 5, 18; so Vulg. 2 Macc. 11, 26; ib. Act. 18, 25;

    so also, satis animi,

    sufficient courage, Ov. M. 3, 559.—Also for hope:

    magnus mihi animus est, hodiernum diem initium libertatis fore,

    Tac. Agr, 30.— Trop., of the violent, stormy motion of the winds of AEolus:

    Aeolus mollitque animos et temperat iras,

    Verg. A. 1, 57.—Of a top:

    dant animos plagae,

    give it new force, quicker motion, Verg. A. 7, 383.—

    Of spirit in discourse: in Asinio Pollione et consilii et animi satis,

    Quint. 10, 1, 113. —
    b.
    Haughtiness, arrogance, pride: quae civitas est in Asia, quae unius tribuni militum animos ac spiritus capere possit? can bear the arrogance and pride, etc., Cic. Imp. Pomp. 22, 66:

    jam insolentiam noratis hominis: noratis animos ejus ac spiritus tribunicios,

    id. Clu. 39, 109; so id. Caecin. 11 al.; Ov. Tr. 5, 8, 3 (cf.:

    quia paululum vobis accessit pecuniae, Sublati animi sunt,

    Ter. Hec. 3, 5, 56).—
    c.
    Violent passion, vehemence, wrath:

    animum vincere, iracundiam cohibere, etc.,

    Cic. Marcell. 3:

    animum rege, qui nisi paret Imperat,

    Hor. Ep. 1, 2, 62:

    qui dominatur animo suo,

    Vulg. Prov. 16, 32.—So often in plur.; cf hoi thumoi: ego meos animos violentos meamque iram ex pectore jam promam, Plaut. Truc. 2, 7, 43:

    vince animos iramque tuam,

    Ov. H. 3, 85; id. M. 8, 583; Prop. 1, 5, 12:

    Parce tuis animis, vita, nocere tibi,

    id. 2, 5, 18:

    Sic longius aevum Destruit ingentes animos,

    Luc. 8, 28:

    coeunt sine more, sine arte, Tantum animis iraque,

    Stat. Th. 11, 525 al. —
    d.
    Moderation, patience, calmness, contentedness, in the phrase aequus animus, an even mind:

    si est animus aequos tibi,

    Plaut. Aul. 2, 2, 10; id. Rud. 2, 3, 71; Cic. Rosc. Am. 50, 145; and often in the abl., aequo animo, with even mind, patiently, etc.:

    aequo animo ferre,

    Ter. And. 2, 3, 23; Cic. Tusc. 1, 39, 93; id. Sen. 23, 84; Nep. Dion. 6, 4; Liv. 5, 39:

    aequo animo esse,

    Vulg. 3 Reg. 21, 7; ib. Judith, 7, 23: Aequo animo est? of merry heart (Gr. euthumei), ib. Jac. 5, 13:

    animis aequis remittere,

    Cic. Clu. 2, 6:

    aequiore animo successorem opperiri,

    Suet. Tib. 25:

    haud aequioribus animis audire,

    Liv. 23, 22: sapientissimus quisque aequissimo animo moritur; stultissimus iniquissimo. Cic. Sen. 23, 83; so id. Tusc. 1, 45, 109; Sall. C. 3, 2; Suet. Aug. 56:

    iniquo animo,

    Att. Trag. Rel. p. 150 Rib.; Cic. Tusc. 2, 2, 5; Quint. 11, 1, 66.—
    e.
    Agreeable feeling, pleasure, delight:

    cubat amans animo obsequens,

    Plaut. Am. 1, 1, 134:

    indulgent animis, et nulla quid utile cura est,

    Ov. M. 7, 566; so, esp. freq.: animi causa (in Plaut. once animi gratia), for the sake of amusement, diversion (cf.:

    haec (animalia) alunt animi voluptatisque causa,

    Caes. B. G. 5, 12):

    Post animi causa mihi navem faciam,

    Plaut. Rud. 4, 2, 27; so id. Trin. 2, 2, 53; id. Ep. 1, 1, 43:

    liberare fidicinam animi gratia,

    id. ib. 2, 2, 90:

    qui illud animi causa fecerit, hunc praedae causa quid facturum putabis?

    Cic. Phil. 7, 6:

    habet animi causa rus amoenum et suburbanum,

    id. Rosc. Am. 46 Matth.; cf. id. ib. § 134, and Madv. ad Cic. Fin. 2, 17, 56; Cic. Fam. 7, 2:

    Romanos in illis munitionibus animine causa cotidie exerceri putatis?

    Caes. B. G. 7, 77; Plin. praef. 17 Sill.—
    f.
    Disposition toward any one:

    hoc animo in nos esse debebis, ut etc.,

    Cic. Fam. 2, 1 fin.:

    meus animus erit in te semper, quem tu esse vis,

    id. ib. 5, 18 fin.:

    qui, quo animo inter nos simus, ignorant,

    id. ib. 3, 6; so id. ib. 4, 15;

    5, 2: In quo in primis quo quisque animo, studio, benevolentia fecerit, ponderandum est,

    id. Off. 1, 15, 49:

    quod (Allobroges) nondum bono animo in populum Romanum viderentur,

    to be well disposed, Caes. B. G. 1, 6 fin. —In the pregn. signif. of kind, friendly feeling, affection, kindness, liberality:

    animum fidemque praetorianorum erga se expertus est,

    Suet. Oth. 8:

    Nec non aurumque animusque Latino est,

    Verg. A. 12, 23.—Hence, meton., of a person who is loved, my heart, my soul:

    salve, anime mi,

    Plaut. Curc. 1, 2, 3:

    da, meus ocellus, mea rosa, mi anime, da, mea voluptas,

    id. As. 3, 3, 74; so id. ib. 5, 2, 90; id. Curc. 1, 3, 9; id. Bacch. 1, 1, 48; id. Most. 1, 4, 23; id. Men. 1, 3, 1; id. Mil. 4, 8, 20; id. Rud. 4, 8, 1; Ter. Eun. 1, 2, 15 et saep. —
    C.
    The power of willing, the will, inclination, desire, purpose, design, intention (syn.: voluntas, arbitrium, mens, consilium, propositum), hê boulêsis:

    qui rem publicam animo certo adjuverit,

    Att. Trag Rel. p. 182 Rib.:

    pro inperio tuo meum animum tibi servitutem servire aequom censui,

    Plaut. Trin. 2, 2, 23:

    Ex animique voluntate id procedere primum,

    goes forth at first from the inclination of the soul, Lucr. 2, 270; so,

    pro animi mei voluntate,

    Cic. Fam. 5, 20, 8 (v. Manut. ad h.l.):

    teneo, quid animi vostri super hac re siet,

    Plaut. Am. prol. 58; 1, 1, 187:

    Nam si semel tuom animum ille intellexerit, Prius proditurum te etc.,

    Ter. Heaut. 3, 1, 69:

    Prius quam tuom ut sese habeat animum ad nuptias perspexerit,

    id. And. 2, 3, 4:

    Sin aliter animus voster est, ego etc.,

    id. Ad. 3, 4, 46:

    Quid mi istaec narras? an quia non audisti, de hac re animus meus ut sit?

    id. Hec. 5, 2, 19:

    qui ab auro gazaque regia manus, oculos, animum cohibere possit,

    Cic. Imp. Pomp. 66:

    istum exheredare in animo habebat,

    id. Rosc. Am. 18, 52: nobis crat in animo Ciceronem ad Caesarem mittere, we had it in mind to send, etc., id. Fam. 14, 11; Serv. ad Cic. ib. 4, 12:

    hostes in foro constiterunt, hoc animo, ut, etc.,

    Caes. B. G. 7, 28:

    insurrexerunt uno animo in Paulum,

    with one mind, Vulg. Act. 18, 12; 19, 29: persequi Jugurtham animus ardebat, Sall. J. 39, 5 Gerlach (others, animo, as Dietsch); so id. de Rep. Ord. 1, 8: in nova fert an mus mutatas dicere formas, my mind inclines to tell of, etc., Ov. M. 1, 1.—Hence, est animus alicui, with inf., to have a mind for something, to aim at, etc.:

    omnibus unum Opprimere est animus,

    Ov. M. 5, 150:

    Sacra Jovi Stygio perficere est animus,

    Verg. A. 4, 639:

    Fuerat animus conjuratis corpus occisi in Tiberim trahere,

    Suet. Caes. 82 fin.; id. Oth. 6; cf. id. Calig. 56.—So, aliquid alicui in animo est, with inf., Tac. G. 3.—So, inducere in animum or animum, to resolve upon doing something; v. induco.—
    D.
    Trop., of the principle of life and activity in irrational objects, as in Engl. the word mind is used.
    1.
    Of brutes:

    in bestiis, quarum animi sunt rationis expertes,

    whose minds, Cic. Tusc. 1, 33, 80:

    Sunt bestiae, in quibus etiam animorum aliqua ex parte motus quosdam videmus,

    id. Fin. 5, 14, 38:

    ut non inscite illud dictum videatur in sue, animum illi pecudi datum pro sale, ne putisceret,

    id. ib. 5, 13, 38, ubi v. Madv.:

    (apes Ingentes animos angusto in pectore versant,

    Verg. G. 4, 83:

    Illiusque animos, qui multos perdidit unus, Sumite serpentis,

    Ov. M. 3, 544:

    cum pecudes pro regionis caelique statu et habitum corporis et ingenium animi et pili colorem gerant,

    Col. 6, 1, 1:

    Umbria (boves progenerat) vastos nec minus probabiles animis quam corporibus,

    id. 6, 1, 2 si equum ipsum nudum et solum corpus ejus et animum contemplamur, App. de Deo Socr. 23 (so sometimes mens:

    iniquae mentis asellus,

    Hor. S. 1, 9, 20).—
    2.
    Of plants:

    haec quoque Exuerint silvestrem animum, i. e. naturam, ingenium,

    their wild nature, Verg. G. 2, 51.—
    III.
    Transf. Of God or the gods, as we say, the Divine Mind, the Mind of God:

    certe et deum ipsum et divinum animum corpore liberatum cogitatione complecti possumus,

    Cic. Tusc. 1, 22, 51 (so mens, of God, id. ib. 1, 22, 66; id. Ac. 2, 41, 126):

    Tantaene animis caelestibus irae?

    Verg. A. 1, 11.

    Lewis & Short latin dictionary > animus

  • 9 चक्र


    cakrá
    n. (Ved. rarely m.;

    gaṇa ardharcâ̱di;
    fr. car?;
    √1. kṛi Pāṇ. 6-1, 12 Kāṡ.)
    the wheel (of a carriage, of the Sun's chariot < RV. >, of Time I, 164, 2-48 ;
    - kráṉ-car, to drive in a carriage ṠBr. VI) RV. etc.;
    a potter's wheel ṠBr. XI Yājñ. III, 146 (cf. - bhrama etc.);
    a discus orᅠ sharp circular missile weapon (esp. that of Vishṇu) MBh. R. Suṡr. Pañcat. BhP. ;
    an oil-mill Mn. IV. 85 MBh. XII, 6481 and 7697 ;
    a circle R. BhP. etc.
    (kalâ̱pa-, « the circle of a peacock's tail» Ṛitus. II, 14);
    an astronomical circle (e.g.. rāṡi-, the zodiac) VarBṛS. Sūryas. ;
    a mystical circle orᅠ diagram, Tantr. ;
    = - bandha q.v. Sāh. X, 13 a/b ;
    a cycle, cycle of years orᅠ of seasons Hariv. 652 ;
    « a form of military array (in a circle)» seeᅠ - vyūha;
    circular flight (of a bird) Pañcat. II, 57 ;
    a particular constellation in the form of a hexagon VarBṛS. XX VarBṛ. Laghuj. ;
    a circle orᅠ depression of the body (for mystical orᅠ chiromantic purposes;
    6 in number,
    one above the other, viz.
    1. mūlâ̱dhāra, the parts about the pubis;
    2. svâ̱dhishṭhāna, the umbilical region;
    3. maṇi-pūra, the pit of the stomach orᅠ epigastrium;
    4. anāhata, the root of the nose;
    5. viṡuddha, the hollow between the frontal sinuses;
    6. ājñâ̱khya, the fontenelle orᅠ union of the coronal andᅠ sagittal sutures;
    various faculties andᅠ divinities are supposed to be present in these hollows);
    N. of a metre (= - pāta);
    a circle orᅠ a similar instrument (used in astron.) Laghuj. Sūryas. XIII, 20 Gol. XI, 10 ff. ;
    ( alsoᅠ m. L.) a troop, multitude MBh. V, IX ;
    (-krâ̱valī, q.v.) Hariv. R. etc.;
    the whole number of (in comp.) Sarvad. XI, 127 ;
    a troop of soldiers, army, host MBh. (ifc. f. ā, III, 640) BhP. I, IX Cāṇ. ;
    a number of villages, province, district L. ;
    (fig.) range, department VarBṛS. XXX, 33 ;
    the wheel of a monarch's chariot rolling over his dominions, sovereignty, realm Yājñ. I, 265 MBh. I, XIII BhP. IX, 20, 32 VP. ;
    (pl.) the winding of a river L. ;
    a whirlpool L. ;
    a crooked orᅠ fraudulent device (cf. cakrikā) L. ;
    the convolutions orᅠ spiral marks of the Ṡāla-grāma orᅠ ammonite W. ;
    N. of a medicinal plant orᅠ drug Suṡr. vf. ;
    of a Tīrtha BhP. X, 78, 19 ;
    m. the ruddy goose orᅠ Brāhmany duck (Anas Casarca, called after its cries;
    cf. - vāká) MBh. IX, 443 Bālar. VIII, 58 Kathās. LXXII, 40 ṠārṇgP. ;
    (pl.) N. of a people MBh. VI, 352 ;
    (gaṇa aṡvâ̱di) N. of a man, BṛArUp. III, 4, 1 Sch. ;
    of another man Kathās. LVI, 144 ;
    of a Nāga MBh. I, 2147 ;
    of one of Skanda's attendants MBh. IX, 2539 and 2542 ;
    of a mountain BhP. V, 20, 15 Kathās. LIV. 16 ;
    (ā) f. a kind of Cyperus orᅠ another plant L. ;
    (ī́) f. a wheel (instr. sg. - kríyā;
    gen. du. - kryós) RV. ;
    (du. - kriyau) Kāṭh. XXIX, 7 ;
    <cf. a-, ashṭā́-, uccā-, éka-, kāla-, kū-, daṇḍa-, dik-, dharma-, mahā-, mātṛi-, ródha-, vishṇu-, sa-, saptá-, hiraṇya-;
    tri- andᅠ sucakrá;
    + cf. alsoᅠ κύκλος,
    Lat. circus;
    Angl. Sax. hveohl,
    Eng. wheel
    - चक्रकारक
    - चक्रकुल्या
    - चक्रगज
    - चक्रगण्डु
    - चक्रगति
    - चक्रगुच्छ
    - चक्रगुल्म
    - चक्रगोप्तृ
    - चक्रग्रहणी
    - चक्रचर
    - चक्रचारिन्
    - चक्रचूडामणि
    - चक्रजाति
    - चक्रजीवक
    - चक्रजीविन्
    - चक्रणदी
    - चक्रणितम्ब
    - चक्रतलाम्र
    - चक्रतीर्थ
    - चक्रतुण्ड
    - चक्रतैल
    - चक्रदंष्ट्र
    - चक्रदत्त
    - चक्रदन्ती
    - चक्रदीपिका
    - चक्रदुन्दुभ्य
    - चक्रदृश्
    - चक्रदेव
    - चक्रद्वार
    - चक्रधनुस्
    - चक्रधर
    - चक्रधर्मन्
    - चक्रधार
    - चक्रनख
    - चक्रनदी
    - चक्रनाभि
    - चक्रनामन्
    - चक्रनायक
    - चक्रनारायणीसंहिता
    - चक्रनितम्ब
    - चक्रनेमि
    - चक्रपद्माट
    - चक्रपरिव्याध
    - चक्रपर्णी
    - चक्रपाणि
    - चक्रपाणिन्
    - चक्रपात
    - चक्रपाद
    - चक्रपाल
    - चक्रपालित
    - चक्रपुर
    - चक्रपुष्करिणी
    - चक्रफल
    - चक्रबन्ध
    - चक्रबन्धना
    - चक्रबान्धव
    - चक्रबाला
    - चक्रभङ्ग
    - चक्रभानु
    - चक्रभृत्
    - चक्रभेदिनी
    - चक्रभ्रम
    - चक्रभ्रमण
    - चक्रभ्रमि
    - चक्रभ्रान्ति
    - चक्रमठ
    - चक्रमण्डलिन्
    - चक्रमन्द
    - चक्रमर्द
    - चक्रमर्दक
    - चक्रमासज
    - चक्रमीमांसा
    - चक्रमुख
    - चक्रमुसल
    - चक्रमेदिनी
    - चक्रमेलक
    - चक्रमौलि
    - चक्रमौलिन्
    - चक्रयान
    - चक्रयोग
    - चक्रयोधिन्
    - चक्ररक्ष
    - चक्ररद
    - चक्रराज
    - चक्रलक्षणा
    - चक्रलक्षणिका
    - चक्रलताम्र
    - चक्रवत्
    - चक्रवर्त
    - चक्रवर्तिन्
    - चक्रवर्मन्
    - चक्रवाक
    - चक्रवाकिन्
    - चक्रवाट
    - चक्रवाड
    - चक्रवात
    - चक्रवाल
    - चक्रवालक
    - चक्रवालधि
    - चक्रविमल
    - चक्रवृत्त
    - चक्रवृद्धि
    - चक्रव्यूह
    - चक्रशतपत्त्र
    - चक्रश्रेणी
    - चक्रसंवर
    - चक्रसक्थ
    - चक्रसंज्ञ
    - चक्रसाह्वय
    - चक्रसेन
    - चक्रस्वस्तिकनन्द्यावर्त
    - चक्रस्वामिन्
    - चक्रहस्त
    - चक्रह्रद

    Sanskrit-English dictionary > चक्र

  • 10 ÖND

    * * *
    I)
    f. porch, = anddyri.
    (gen. andar, pl. endr and andir), f. duck (fundu þeir þar andir margar; endr ok elptr).
    (gen. andar, dat. önd and öndu; pl. andir), f.
    1) breath; draga öndina, to draw breath; verpa, varpa öndu, to draw a sigh;
    2) breath, life; týna öndu, to lose breath, die; fara öndu e-s, to put to death;
    3) soul; fela guði önd sína á hendi, to give over one’s soul into God’s hands.
    * * *
    1.
    f., gen. andar, pl. endr and andir, and so in mod. usage; [A. S. ened; Dutch eend; O. H. G. anut; Germ. ente; Dan. and, pl. ænder; Lat. anas, anatis; Gr. νηττα]:—a duck, Edda (Gl.); flaug mikill fjöldi anda (gen. pl.) … eina öndina, Art. 38; endr ok elptr, Karl. 477; vali, álptir, gæss ok andir, Grág. ii. 346, passim; brim-önd, töpp-önd.
    COMPDS: andaregg, andarfygli, andarsteggi.
    2.
    f., gen. andar; spelt önn, Skm. l. c.; [and-, p. 19, col. 2]:— a porch = and-dyri, prop. the place opposite the door; skynda út at andar, Bjarn. (in a verse); síðan gékk hann eptir gólfi ok útar í öndina, ok lét fyrir lokuna, Lv. 60; ok er þau kóma fram um dyrr, gékk hón í öndina gegnt úti-dyrum ok kembir þar Oddi syni sínum, Eb. 92; vertú sem þistill þrunginn í önn (= önd) ofan verða, Skm. 31; see þröngva.
    3.
    f., gen. andar, dat. öndu, and abbreviated önd; pl. andir; [önd and andi (p. 20) are twin words, for the origin see anda, to which add the Scot. aind or aynd]:—the breath; önd gaf Óðinn, Vsp.; en er barnit skaut upp öndu, Ó. H. 122; var þá niðri öndin ( no sign of breathing), síðan skaut hón upp öndinni, began to draw breath, Bs. i. 378; tók hann önd í kafi ( under water) svá at hann drakk eigi, 355; hann tók aldri til andar, ii. 225; draga öndina, to draw breath, ísl. ii. 413; Armóði var við andhlaupi ( choking), en er hann fékk öndunni frá ser hrundit, Eg. 553; varpa mædiliga öndinni, to draw a deep breath, Orkn. 140; öndunni, Nj. 272; kona varp öndu, to draw a deep sigh, Bkv. 2. 29; meðan í önd hixti, Am. 39; hann rann … skrefaði, meðan hann þolði önd einu sinni, in one breath, Rb. 482; hence the mod. phrase, þola önn (sic) fyrir e-t, to hold one’s breath for anxiety; nú þrýtr öndin, the breath is stopped, Fas. i. 204.
    2. breath, life; öndin blaktir á skari, blaktir önd í brjósti, the breath (life) flutters in the breast; ef maðr hrapar svá grepti, at kviðr berr at önd sé í brjósti, K. Þ. K. 26; skal hann heldr eta kjöt en fara öndu sinni fyrir matleysi … svá skal hann eta, at hann ali önd sína við, 130; þá skal hann kjöt eta ok bjarga svá öndu sinni, N. G. L. i. 12; fugla, kvikenda ok hverrar lifandi andar, every living soul, Stj.; at eigi saurgisk andir yðrar, 317; andar gustr, a gush of breath, 17: týna öndu, to lose breath, die, Hkv. Hjörv. 37, Skv. 3. 58; fara öndu e-s, to put to death, Sdm. 25; krefi Guð hann andar sinnar, if God call him, Sks. 720, N. G. L. iii. 79; Guð krafði konung andar, Fms. xi. (in a verse); áðr Guð kveddi andar hans, D. N. iii. 165; þá menn er sjálfir spilla öndu sinni, to spill one’s breath, commit suicide, N. G. L. i. 13.
    3. eccl. the soul; aldri hafði önd mín tvá líkami, Fms. iv. 121; önd þjófs á krossi, Pr. 67; þau fálu Guði önd sína á hendi, Nj. 201; mín önd miklar Dróttinn og minn andi gladdist í Guði heilsu-gjafara mínum, Luke i. 46 (Vídal.); andar-dauði, spiritual death, Greg. 42; andar-dauðr, spiritually dead, 6l; andar-heilsa, hreinson, kraptr, hefnd, siðr, synd, þorsti, soul’s health, cleansing, … thirst, Hom. 4, 45, 73, Greg. 5, Mar., MS. 623. 19, Stj. 29; andar-sýn, soul’s sight, a vision, Karl. 553, Bs. ii. 11; andar-gjöf, a spiritual gift, id.; andar-kraptr, 153; andar-sár, mental wounds, Bs. i.
    COMPDS: andardráttr, andarvana.

    Íslensk-ensk orðabók > ÖND

  • 11 sapio

    săpĭo, īvi or ĭi (sapui, Aug. Civ. Dei, 1, 10; id. Ep. 102, 10; but sapivi, Nov. ap. Prisc. p. 879 P.; id. ap. Non. 508, 21:

    saPisti,

    Mart. 9, 6, 7:

    sapisset,

    Plaut. Rud. 4, 1, 8), 3, v. n. and a. [kindr. with opos, saphês, and sophos], to taste, savor; to taste, smack, or savor of, to have a taste or flavor of a thing (cf. gusto).
    I.
    Lit. (so only in a few examples).
    1.
    Of things eaten or drunk:

    oleum male sapiet,

    Cato, R. R. 66, 1:

    occisam saepe sapere plus multo suem,

    Plaut. Mil. 2, 6, 104:

    quin caseus jucundissime sapiat,

    Col. 7, 8, 2:

    nil rhombus nil dama sapit,

    Juv. 11, 121.—With an acc. of that of or like which a thing tastes:

    quis (piscis) saperet ipsum mare,

    Sen. Q. N. 3, 18, 2:

    cum in Hispaniā multa mella herbam eam sapiunt,

    Plin. 11, 8, 8, § 18:

    ipsum aprum (ursina),

    Petr. 66, 6.— Poet.: anas plebeium sapit, has a vulgar taste, Petr. poët. 93, 2:

    quaesivit quidnam saperet simius,

    Phaedr. 3, 4, 3.—
    * 2.
    Of that which tastes, to have a taste or a sense of taste (perh. so used for the sake of the play upon signif. II.):

    nec sequitur, ut, cui cor sapiat, ei non sapiat palatus,

    Cic. Fin. 2, 8, 24.—
    3.
    Transf., of smell, to smell of or like a thing (syn.: oleo, redoleo; very rare): Cicero, Meliora, inquit, unguenta sunt, quae terram quam crocum sapiunt. Hoc enim maluit dixisse quam redolent. Ita est profecto;

    illa erit optima, quae unguenta sapiat,

    Plin. 17, 5, 3, § 38:

    invenitur unguenta gratiosiora esse, quae terram, quam quae crocum sapiunt,

    id. 13, 3, 4, § 21.—In a lusus verbb. with signif. II.: istic servus quid sapit? Ch. Hircum ab alis, Plaut. Ps. 2, 4, 47.—
    II.
    Trop.
    1. a.
    To resemble (late Lat.):

    patruos,

    Pers. 1, 11.—
    b.
    To suggest, be inspired by:

    quia non sapis ea quae Dei sunt,

    Vulg. Matt. 16, 23; id. Marc. 8, 33.—
    c.
    Altum or alta sapere, to be high-minded or proud:

    noli altum sapere,

    Vulg. Rom. 11, 20:

    non alta sapientes,

    id. ib. 12, 16.—
    2.
    To have good taste, i.e. to have sense or discernment; to be sensible, discreet, prudent, wise, etc. (the predominant signif. in prose and poetry; most freq. in the P. a.).
    (α).
    Neutr., Plaut. Ps. 2, 3, 14:

    si aequum siet Me plus sapere quam vos, dederim vobis consilium catum, etc.,

    id. Ep. 2, 2, 73 sq.:

    jam diu edepol sapientiam tuam abusa est haec quidem. Nunc hinc sapit, hinc sentit,

    id. Poen. 5, 4, 30; cf.:

    populus est moderatior, quoad sentit et sapit tuerique vult per se constitutam rem publicam,

    Cic. Rep. 1, 42, 65;

    so (with sentire),

    Plaut. Am. 1, 1, 292; id. Bacch. 4, 7, 19; id. Merc. 2, 2, 24; id. Trin. 3, 2, 10 sq.; cf.:

    qui sapere et fari possit quae sentiat,

    Hor. Ep. 1, 4, 9; Plaut. Bacch. 1, 2, 14:

    magna est admiratio copiose sapienterque dicentis, quem qui audiunt intellegere etiam et sapere plus quam ceteros arbitrantur,

    Cic. Off. 2, 14, 48:

    veluti mater Plus quam se sapere Vult (filium),

    Hor. Ep. 1, 18, 27:

    qui (puer) cum primum sapere coepit,

    Cic. Fam. 14, 1, 1; Poët. ap. Cic. Fam. 7, 16, 1:

    malo, si sapis, cavebis,

    if you are prudent, wise, Plaut. Cas. 4, 4, 17; so,

    si sapis,

    id. Eun. 1, 1, 31; id. Men. 1, 2, 13; id. Am. 1, 1, 155; id. Aul. 2, 9, 5; id. Curc. 1, 1, 28 et saep.; Ter. Eun. 4, 4, 53; id. Heaut. 2, 3, 138:

    si sapias,

    Plaut. Merc. 2, 3, 39; 4, 4, 61; id. Poen. 1, 2, 138; Ter. Heaut. 3, 3, 33; Ov. H. 5, 99; 20, 174:

    si sapies,

    Plaut. Bacch. 4, 9, 78; id. Rud. 5, 3, 35; Ter. Heaut. 4, 4, 26; Ov. M. 14, 675:

    si sapiam,

    Plaut. Men. 4, 2, 38; id. Rud. 1, 2, 8:

    si sapiet,

    id. Bacch. 4, 9, 74:

    si saperet,

    Cic. Quint. 4, 16: hi sapient, * Caes. B. G. 5, 30: Ph. Ibo. Pl. Sapis, you show your good sense, Plaut. Mil. 4, 8, 9; id. Merc. 5, 2, 40:

    hic homo sapienter sapit,

    id. Poen. 3, 2, 26:

    quae (meretrix) sapit in vino ad rem suam,

    id. Truc. 4, 4, 1; cf. id. Pers. 1, 3, 28:

    ad omnia alia aetate sapimus rectius,

    Ter. Ad. 5, 3, 46:

    haud stulte sapis,

    id. Heaut. 2, 3, 82:

    te aliis consilium dare, Foris sapere,

    id. ib. 5, 1, 50:

    pectus quoi sapit,

    Plaut. Bacch. 4, 4, 12; id. Mil. 3, 1, 191; id. Trin. 1, 2, 53; cf.:

    cui cor sapiat,

    Cic. Fin. 2, 8, 24:

    id (sc. animus mensque) sibi solum per se sapit, id sibi gaudet,

    Lucr. 3, 145.—
    (β).
    Act., to know, understand a thing (in good prose usually only with general objects):

    recte ego rem meam sapio,

    Plaut. Ps. 1, 5, 81:

    nullam rem,

    id. Most. 5, 1, 45: qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Poët. ap. Cic. Div. 1, 58, 132; Cic. Att. 14, 5, 1; Plaut. Mil. 2, 3, 65; cf.:

    quamquam quis, qui aliquid sapiat, nunc esse beatus potest?

    Cic. Fam. 7, 28, 1:

    quantum ego sapio,

    Plin. Ep. 3, 6, 1:

    jam nihil sapit nec sentit,

    Plaut. Bacch. 4, 7, 22:

    nihil,

    Cic. Tusc. 2, 19, 45:

    plane nihil,

    id. Div. in Caecil. 17, 55: nihil parvum, i. e. to occupy one ' s mind with nothing trivial (with sublimia cures), Hor. Ep. 1, 12, 15; cf.: cum sapimus patruos, i.e. resemble them, imitate them in severity, Pers. 1, 11. —
    3.
    Prov.: sero sapiunt Phryges, are wise behind the time; or, as the Engl. saying is, are troubled with afterwit:

    sero sapiunt Phryges proverbium est natum a Trojanis, qui decimo denique anno velle coeperant Helenam quaeque cum eā erant rapta reddere Achivis,

    Fest. p. 343 Müll.:

    in Equo Trojano (a tragedy of Livius Andronicus or of Naevius) scis esse in extremo, Sero sapiunt. Tu tamen, mi vetule, non sero,

    Cic. Fam. 7, 16, 1.—Hence, să-pĭens, entis ( abl. sing. sapiente, Ov. M. 10, 622; gen. plur. sapientum, Lucr. 2, 8; Hor. S. 2, 3, 296;

    but sapientium,

    id. C. 3, 21, 14), P. a. (acc. to II.), wise, knowing, sensible, well-advised, discreet, judicious (cf. prudens).
    A.
    In gen.:

    ut quisque maxime perspicit, quid in re quāque verissimum sit, quique acutissime et celerrime potest et videre et explicare rationem, is prudentissimus et sapientissimus rite haberi solet,

    Cic. Off. 1, 5, 16; cf.:

    sapientissimum esse dicunt eum, cui quod opus sit ipsi veniat in mentem: proxume acceder illum, qui alterius bene inventis obtemperet,

    id. Clu. 31, 84:

    M. Bucculeius, homo neque meo judicio stultus et suo valde sapiens,

    id. de Or. 1, 39, 179:

    rex aequus ac sapiens,

    id. Rep. 1, 26, 42; cf.:

    Cyrus justissimus sapientissimusque rex,

    id. ib. 1, 27, 43:

    bonus et sapiens et peritus utilitatis civilis,

    id. ib. 2, 29, 52:

    o, Neptune lepide, salve, Neque te aleator ullus est sapientior,

    Plaut. Rud. 2, 3, 29:

    quae tibi mulier videtur multo sapientissima?

    id. Stich. 1, 2, 66:

    (Aurora) ibat ad hunc (Cephalum) sapiens a sene diva viro,

    wise, discreet, Ov. H. 4, 96 Ruhnk.; so,

    puella,

    id. M. 10, 622:

    mus pusillus quam sit sapiens bestia,

    Plaut. Truc. 4, 4, 15; id. As. 3, 3, 114 et saep.—With gen. (analogous to gnarus, peritus, etc.):

    qui sapiens rerum esse humanarum velit,

    Gell. 13, 8, 2.— Subst.: săpĭens, entis, m., a sensible, shrewd, knowing, discreet, or judicious person:

    semper cavere hoc sapientes aequissimumst,

    Plaut. Rud. 4, 7, 20; cf.:

    omnes sapientes suom officium aequom est colere et facere,

    id. Stich. 1, 1, 38; id. Trin. 2, 2, 84:

    dictum sapienti sat est,

    id. Pers. 4, 7, 19; Ter. Phorm. 3, 3, 8; Plaut. Rud. 2, 4, 15 sq.:

    insani sapiens nomen ferat, aequus iniqui,

    Hor. Ep. 1, 6, 15:

    sapiens causas reddet,

    id. S. 1, 4, 115:

    quali victu sapiens utetur,

    id. ib. 2, 2, 63; 1, 3, 132.—In a lusus verbb. with the signif. of sapio, I., a person of nice taste:

    qui utuntur vino vetere sapientes puto Et qui libenter veteres spectant fabulas,

    good judges, connoisseurs, Plaut. Cas. prol. 5: fecundae [p. 1630] leporis sapiens sectabitur armos, Hor. S. 2, 4, 44.—As a surname of the jurists Atilius, C. Fabricius, M'. Curius, Ti. Coruncanius, Cato al., v. under B. fin.
    b.
    Of abstract things:

    opera,

    Plaut. Pers. 4, 5, 2:

    excusatio,

    Cic. Att. 8, 12, 2:

    modica et sapiens temperatio,

    id. Leg. 3, 7, 17:

    mores,

    Plaut. Rud. 4, 7, 25:

    verba,

    Ter. Ad. 5, 1, 7:

    consilium,

    Ov. M. 13, 433:

    Ulixes, vir sapienti facundiā praeditus,

    Gell. 1, 15, 3:

    morus, quae novissima urbanarum germinat, nec nisi exacto frigore, ob id dicta sapientissima arborum,

    Plin. 16, 25, 41, § 102.—
    B.
    After the predominance of Grecian civilization and literature, particularly of the Grecian philosophy, like sophos, well acquainted with the true value of things, wise; and subst., a wise man, a sage (in Cic. saepiss.): ergo hic, quisquis est, qui moderatione et constantiā quietus animo est sibique ipse placatus ut nec tabescat molestiis nec frangatur timore nec sitienter quid expetens ardeat desiderio nec alacritate futili gestiens deliquescat;

    is est sapiens quem quaerimus, is est beatus,

    Cic. Tusc. 4, 17, 37:

    sapientium praecepta,

    id. Rep. 3, 4, 7:

    si quod raro fit, id portentum putandum est: sapientem esse portentum est. Saepius enim mulam peperisse arbitror, quam sapientem fuisse,

    id. Div. 2, 28, 61:

    statuere quid sit sapiens, vel maxime videtur esse sapientis,

    id. Ac. 2, 3, 9; cf. id. Rep. 1, 29, 45.—So esp. of the seven wise men of Greece:

    ut ad Graecos referam orationem... septem fuisse dicuntur uno tempore, qui sapientes et haberentur et vocarentur,

    Cic. de Or. 3, 34, 137:

    eos vero septem quos Graeci sapientes nominaverunt,

    id. Rep. 1, 7, 12:

    sapienti assentiri... se sapientem profiteri,

    id. Fin. 2,3, 7.—Ironically:

    sapientum octavus,

    Hor. S. 2, 3, 296.—With the Romans, an appellation of Lœlius: te, Laeli, sapientem et appellant et existimant. Tribuebatur hoc modo M. Catoni: scimus L. Atilium apud patres nostros appellatum esse sapientem, sed uterque alio quodam modo: Atilius, qui prudens esse in jure civili putabatur;

    Cato quia multarum rerum usum habebat... propterea quasi cognomen jam habebat in senectute sapientis... Athenis unum accepimus et eum quidem etiam Apollinis oraculo sapientissimum judicatum,

    Cic. Lael. 2, 6; cf.:

    numquam ego dicam C. Fabricium, M'. Curium, Ti. Coruncanium, quos sapientes nostri majores judicabant, ad istorum normam fuisse sapientes,

    id. ib. 5, 18:

    ii, qui sapientes sunt habiti, M. Cato et C. Laelius,

    id. Off. 3, 4, 16; Val. Max. 4, 1, ext. 7; Lact. 4, 1.—Hence, adv.: săpĭen-ter, sensibly, discreetly, prudently, judiciously, wisely:

    recte et sapienter facere,

    Plaut. Am. 1, 1, 133; id. Mil. 3, 3, 34:

    consulere,

    id. ib. 3, 1, 90:

    insipienter factum sapienter ferre,

    id. Truc. 4, 3, 33:

    factum,

    id. Aul. 3, 5, 3:

    dicta,

    id. Rud. 4, 7, 24:

    quam sapienter jam reges hoc nostri viderint,

    Cic. Rep. 2, 17, 31:

    provisa,

    id. ib. 4, 3, 3:

    a majoribus prodita fama,

    id. ib. 2, 2, 4:

    considerate etiam sapienterque fecerunt,

    id. Phil. 4, 2, 6; 13, 6, 13:

    vives sapienter,

    Hor. Ep. 1, 10, 44:

    agendum,

    Ov. M. 13, 377:

    temporibus uti,

    Nep. Epam. 3, 1; Hor. C. 4, 9, 48.— Comp.:

    facis sapientius Quam pars latronum, etc.,

    Plaut. Curc. 4, 3, 15; id. Poen. prol. 7:

    nemo est, qui tibi sapientius suadere possit te ipso,

    Cic. Fam. 2, 7, 1:

    sapientius fecisse,

    id. Brut. 42, 155.— Sup.:

    quod majores nostros et probavisse maxime et retinuisse sapientissime judico,

    Cic. Rep. 2, 37, 63.

    Lewis & Short latin dictionary > sapio

  • 12 onus

    ŏnus (in good MSS. also wr. hŏnus), ĕris, n. [etym. dub.; cf. Sanscr. anas, a wagon for freight], a load, burden (cf. pondus).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    oneris maximi pondus,

    Vitr. 10, 8:

    onus sustinere,

    Plaut. As. 3, 3, 68:

    cum gravius dorso subiit onus (asellus), Hor S. 1, 9, 20: tanti oneris turris,

    Caes. B. G. 2, 30: ad minimum redigi onus, Ov M. 14, 149.—
    B.
    In partic.
    1.
    Of goods, baggage, etc., a load, lading, freight, cargo:

    insula Delos, quo omnes undique cum mercibus atque oneribus commeabant,

    Cic. Imp. Pomp. 18, 55:

    onera afferuntur,

    Plin. 6, 23, 26, § 104:

    (naves) ad onera et ad multitudinem jumentorum transportandam paulo latiores,

    Caes. B. G. 5, 1, 2:

    jumentis onera deponere,

    loads, packs, id. B. C. 1, 80.—
    2.
    Poet., the burden of the womb, the fœtus, embryo:

    gravidi ventris,

    Ov. Am. 2, 13, 1; id. F. 2, 452; id. H. 4, 58; Phaedr. 1, 18, 5. —
    3.
    The excrements:

    ciborum onera reddere,

    Plin. 8, 27, 41, § 97:

    duri ventris solvere,

    Mart. 13, 29, 2.—
    II.
    Trop
    A.
    A burden, in respect of property, i. e. a tax or an expense (usually in the plur.):

    municipium maximis oneribus pressum,

    Cic. Fam. 13, 7, 2:

    haec onera in dites a pauperibus inclinata,

    Liv. 1, 43:

    patria,

    Suet. Calig. 42:

    haerere in explicandis oneribus,

    id. Dom. 12 init.:

    oneribus novis turbantur provinciae,

    Tac. A. 4, 6.—
    B.
    A load, burden, weight, charge, trouble, difficulty of any kind (so most freq. in Cic.; cf. molestia): magni sunt oneris;

    quicquid imponas, vehunt,

    capable of bearing great burdens, Plaut. Most. 3, 2, 95:

    quae (senectus) plerisque senibus sic odiosa est, ut onus se Aetnā gravius dicant sustinere,

    Cic. Sen. 2, 4:

    onus atque munus magnum,

    id. de Or. 1, 25, 116:

    hoc onus si vos adlevabitis,

    id. Rosc. Am. 4, 10:

    officii,

    id. ib.:

    probandi,

    the burden of proof, obligation to prove, Dig. 31, 1, 22; Cic. Rep. 1, 23, 37:

    oneri esse,

    to be a burden, Liv. 23, 43; Vulg. 2 Reg. 15, 33:

    neque eram nescius, quantis oneribus premerere susceptarum rerum,

    Cic. Fam. 5, 12, 2:

    epici carminis onera lyrā sustinere,

    Quint. 10, 1, 62.—
    C.
    (Eccl. Lat.) The burden of a prophecy, the woes predicted against any one:

    Babylonis,

    Vulg. Isa. 13, 1:

    Tyri,

    id. ib. 23, 1.—With subj.gen.:

    Domini,

    Vulg. Jer. 23, 33:

    verbi Domini,

    id. Zach. 12, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > onus

  • 13 चक्रवाक


    cakrá-vāká
    m. the Cakra bird (Anas Casarca;

    the couples are supposed to be separated andᅠ to mourn during night) RV. II, 39, 3 VS. XXIV ;
    f. AV. XIV MBh. etc.. ;
    (ī). f. the female of the Cakra(-vāka) bird Megh. 80 Kathās. Sāh. ;
    - bandhu m. = - kra-bāndhava L. ;
    - maya mfn. consisting of Cakra birds Kād. VI, 272 Hcar. IV, 36 ;
    - vatī f. « abounding in Cakra-vākas», (probably) N. of a river gaṇa ajirâ̱di;
    - kôpakūjita mfn. made resonant with the cooing orᅠ cry of the Cakra-vāka MBh. III, 2512.

    Sanskrit-English dictionary > चक्रवाक

  • 14 helsingr

    m. the barnacle or tree-goose, so called from its white collar (helsi), anas erithropus L., Edda (Gl.), Eggert Itin. 548: a nickname, Fms. iv. 314. ☞ For the popular tales of this bird see Max Müller’s Lectures, 2nd Series. Helsingjar, m. pl. the name of the people of Helsingja-land in Sweden, Ó. H.

    Íslensk-ensk orðabók > helsingr

  • 15 femina

    fēmĭna, ae, f. [from fe-, fev-, = Gr. phu-ô, to produce; whence: fetus, fecundus, faenus, felix; cf. Sanscr. bhuas, bhavas, to become; Lat. fi-o, fu-turus], a female.
    I.
    Lit.
    A.
    Of human beings, a female, woman (cf.: uxor, mulier, matrona;

    conjux, marita): ut a prima congressione maris et feminae... ordiar,

    Cic. Rep. 1, 24:

    et mares deos et feminas esse dicitis,

    id. N. D. 1, 34, 95:

    ambiguus fuerit modo vir, modo femina Sithon,

    Ov. M. 4, 280; cf. Lucr. 4, 819:

    in claris viris et feminis,

    Cic. Tusc. 1, 12, 27:

    pulchritudine eximiā femina,

    id. Div. 1, 25, 52:

    feminae notitiam habere,

    Caes. B. G. 6, 21 fin.:

    naturam feminarum omnem castitatem pati,

    Cic. Leg. 2, 12, 29; cf. id. Rep. 3, 10 fin.:

    bona,

    id. Phil. 3, 6, 16; cf.:

    praestantissima omnium feminarum,

    id. Fam. 5, 8, 2:

    sanctissima atque optima,

    id. Phil. 3, 6, 16:

    probatissima,

    id. Caecin. 4, 10:

    primaria,

    id. Fam. 5, 11, 2:

    decreta super jugandis feminis,

    Hor. C. S. 19:

    varium et mutabile semper femina,

    Verg. A. 4, 570:

    tunc femina simplex,

    the female character undisguised, Juv. 6, 327.— Adj.:

    inter quas Danai femina turba senis,

    Prop. 2, 31 (3, 29), 4.—Applied as a term of reproach to effeminate men, Ov. M. 12, 470; Sil. 2, 361; Suet. Caes. 22; Just. 1, 3; Curt. 3, 10 fin. al.—
    B.
    Of beasts, a female, she:

    (bestiarum) aliae mares, aliae feminae sunt,

    Cic. N. D. 2, 51, 128: lupus femina feta repente, Enn. ap. Serv. Verg. A. 2, 355, and ap. Non. 378, 18 (Ann. v. 70 and 73 ed. Vahl.); cf.:

    habendas triduum ferias et porco femina piaculum pati (shortly before, porca),

    Cic. Leg. 2, 22, 57:

    sus,

    Col. 7, 9, 3:

    anas,

    Plin. 29, 5, 33, § 104:

    anguis,

    Cic. Div. 1, 18, 36; 2, 29, 62:

    piscis,

    Ov. A. A. 2, 482; Plin. 9, 50, 74, § 157; Ov. M. 2, 701.—
    II.
    Transf., in the lang. of nat. hist., of plants and minerals:

    mas in palmite floret, femina citra florem germinat tantum spicae modo,

    Plin. 13, 4, 7, § 31; ib. § 34;

    so of other plants,

    id. 16, 33, 60, § 139; 16, 34, 62, § 145:

    21, 10, 32, § 58 et saep.: in omni genere (carbunculorum) masculi appellantur acriores, et feminae languidius refulgentes,

    Plin. 37, 7, 25, § 92;

    of the loadstone,

    id. 36, 16, 25, § 128.—In mechanics, cardo femina, different from cardo masculus (v. cardo, 2), Vitr. 9, 9 med.
    III.
    In gram., the feminine gender, Quint. 1, 6, 12; 1, 4, 24.

    Lewis & Short latin dictionary > femina

  • 16 क्लोमन्


    klóman
    ā m. the right lung AV. VS. Kāṭh. ṠBr. etc.. ;

    ( ānas) m. pl. the lungs VS. XXV, 8 ṠBr. X, 6, 4, 1 ;
    (a) n. the right lung Suṡr. ;
    + cf. Gk. πνεύμων andᅠ πλεύμων; Lat. pulmo
    - क्लोमन्हृदय

    Sanskrit-English dictionary > क्लोमन्

  • 17 हरिहेति


    hári-heti
    f. Indra's weapon i.e. the rainbow, ( orᅠ) Vishṇu's weapon i.e. the Cakra;

    - mfn. adorned with a rainbow Mālatīm. ;
    - hūti m. « named after the Cakra», Anas Casarca Ṡiṡ. (cf. cakra-vāka)

    Sanskrit-English dictionary > हरिहेति

  • 18 маликиты

    (последователи одной из суннитских религ.-правовых школ ( the (Malikite) schools of Islamic religious laws); основатель - Малик ибн-Анас ( Malik ibn-Anas), ум. в 795) the Malikis, the Malikites

    Русско-английский словарь религиозной лексики > маликиты

  • 19 ana-

    I.
    negative prefix, Old Irish an-, sometimes aspirating; Gaelic ana-creidimh, disbelief, Old Irish ancretem, but ainfhior, untrue; Middle Irish ainfhír. This suggests a Celtic anas- for the first, and ana- for the second, extensions of the previous an-; cognate are Greek $$Ga$$'\nis, $$Ga$$'\neu, without; German ohne, Gothic inu, without.
    II.
    ana-, an-, ain-
    prefix of excess; Irish an-, ain-, Middle Irish an-; Irish aspirates where possible ( not t, d, g), Gaelic does so rarely. Allied are Greek $$Ga$$'na, up, Gothic ana, English on. Hence ana-barr, excess; ain-neart, violence; ain-teas, excessive heat, etc.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > ana-

  • 20 skálp-hæna

    u, f. the name of a bird (?), a hen; the scaup-duck, anas marila, see Bewick.; a nickname, Landn.

    Íslensk-ensk orðabók > skálp-hæna

См. также в других словарях:

  • Anas — Taxobox name = Anas image width = 250px image caption = Female Mallard ( Anas platyrhynchos ) with brood of young, a typical member of this genus. regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves subclassis = Neornithes infraclassis =… …   Wikipedia

  • Anaş River — Geobox River name = Anaş River native name = other name = other name1 = image size = image caption = country type = Countries state type = region type = district type = Counties city type = Villages country = Romania country1 = state = state1 =… …   Wikipedia

  • Anas — Pour les articles homonymes, voir Anas (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Anas(oiseau) — Anas Pour les articles homonymes, voir Anas (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Anas crecca — Saltar a navegación, búsqueda ? Cerceta común …   Wikipedia Español

  • Anas rubripes — Saltar a navegación, búsqueda ? Anas rubripes Patos negros americanos (macho y hembra) …   Wikipedia Español

  • Anas ibn Malik — Anas bin Malik ibn Nadar al Khazraji (c.612 712 Fact|date=February 2007, or died 709 Isaba, 1. 84 5; EI2, 1. 482 A. J. Wensinck­J. Robson] ) was a well known sahabi (companion) of the Islamic prophet Muhammad. He was an Ansar of the Banu Khazraj… …   Wikipedia

  • Anas (disambiguation) — Anas may refer to:* Anas , a genus of dabbling ducks *Anas ibn Malik, an early follower of Islam *Anas, a common Islamic surname. *Anas (river), a river in Spain mentioned by many ancient writers *ANAS, an acronym for the American Numismatic and… …   Wikipedia

  • Anas georgica georgica — Saltar a navegación, búsqueda ? Pato piquidorado de Georgia del Sur Pato piquidorado de Georgia del Sur (A. g. georgica) …   Wikipedia Español

  • Anas Altikriti — (born September 9, 1968) is President of the Cordoba Foundation. One of the leading figures of the British Anti War movement, Altikriti also served as president of the Muslim Association of Britain between 2004 2005.Altikriti holds an MSc in… …   Wikipedia

  • Anas Sarwar — (b. 1983) is a Scottish Labour Party politician. He is the prospective parliamentary candidate for the safe Labour seat of Glasgow Central, currently held by his father Mohammed Sarwar, and is therefore expected to be the member of parliament for …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»